<!DOCTYPE html>
<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Liebe PLING-Mitglieder,</p>
    <p>nächste Woche wird am Institut für Romanistik ein Gastvortrag
      stattfinden:<br>
    </p>
    <p><b>Prof. Dr. Stefan Schneider (Universität Graz)<br>
        “Deverbale Diskursmarker. Ein Überblick.“</b></p>
    <p>Datum: Friday,  <b>24. Jänner 2025</b><br>
      Zeit: 14:00<br>
      Ort: ROM 14<br>
      Institut für Romanistik<br>
      Campus (Hof 8)</p>
    <p>Der Gastvortrag, der auch per Zoom zugänglich sein wird, steht im
      Zusammenhang mit der nach dem Vortrag stattfindenden<br>
    </p>
    <p><b>Poster-Session (15:30-17:00)</b><br>
    </p>
    <p>zu dem BA/MA Seminar (Italienisch)<br>
      „Guarda, sai, vediamo... Verbale Diskursmarker? Segnali discorsivi
      verbali?“<br>
      und dem BA Seminar (Spanisch)<br>
      „Marcadores discursivos deverbales“,<br>
      zu welcher wir Sie ebenfalls alle ganz herzlich einladen.<br>
    </p>
    <p>Während der Poster-Session gibt es auch Nachmittagskaffee bzw.
      einen kleinen Imbiss.<br>
    </p>
    <p><b>Zoom-Link:</b>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://univienna.zoom.us/j/61974737280?pwd=TR2O8alOQCuJu5aXJgd5o5SKY0M1fj.1">https://univienna.zoom.us/j/61974737280?pwd=TR2O8alOQCuJu5aXJgd5o5SKY0M1fj.1</a><br>
      Kenncode 617474<br>
    </p>
    <p> Abstract (see below) und Vortragsfolien sind auf Englisch, der
      Vortrag selbst aber findet auf <b>Deutsch </b>statt.</p>
    <p>Herzliche Grüße,</p>
    <p>Eva-Maria Remberger & Peter Herbeck<br>
    </p>
    <p>-------------ABSTRACT
-----------------------------------------------------------------------------<br>
    </p>
    <p><b>Deverbal discourse markers: An overview</b><br>
      Stefan Schneider (Graz)</p>
    <p>Deverbal discourse markers, a subset of discourse markers, are
      characterized by their great<br>
      number and variety. They derive from verbs or are based on verbs,
      that is, they are constructions<br>
      diachronically or synchronically containing a (mostly inflected)
      verb and one or more optional<br>
      elements. Like all discourse markers, their procedural meaning
      regards the relationship between<br>
      utterances, between the addresser and his or her utterance or
      between the addresser and the<br>
      addressee. Structurally, deverbal discourse markers are detached
      constructions, which allows them<br>
      to appear in various positions within an utterance that are
      compatible with their procedural<br>
      meaning. They occur in oral speech, with some also appearing in
      written language.<br>
      Both regarding their synchrony and their diachrony, deverbal
      discourse markers are well-<br>
      known, due to extensive research in the last decades. However,
      this long research tradition has so<br>
      far not produced a widely accepted denomination. The various
      analytical viewpoints from which<br>
      these elements have been studied have led to a host of different
      denominations and definitions.<br>
      Probably the most well-known term is parenthetical verb,
      introduced by Urmson (1952). During the<br>
      same decade, Benveniste (1966 [1958]) discusses a similar group of
      elements under the heading<br>
      verbes d'opération. Andersen (2007) and Company Company (2008),
      both from a pragmatic<br>
      perspective, use respectively marqueur discursif propositionnel
      and deverbal discourse marker.<br>
      More recently, Schneider (2020, 2022, 2024) employs marqueur
      déverbal, segnale discorsivo<br>
      deverbale and deverbal discourse marker. Lists of denominations
      can be found in Dostie (2004),<br>
      Schneider (2007), Kaltenböck (2013), Ghezzi & Molinelli (2014)
      and Heine & Kaltenböck (2021).<br>
      The presentation offers an overview of their semantic, pragmatic,
      morphosyntactic and<br>
      phonological properties. The markers are examined using examples
      from the Romance languages.<br>
    </p>
    <p><b>References<br>
      </b>Andersen 2007 = Hanne L. Andersen 2007. Marqueurs discursifs
      propositionnels. Langue française 154, 13-28.<br>
      Benveniste 1966 [1958] = Émile Benveniste 1966 [1958]. De la
      subjectivité dans le langage. Émile Benveniste.<br>
      Problèmes de linguistique générale. Vol. 1. Gallimard, 258-66.
      [Originally published in Journal de Psychologie 55,<br>
      257-265].<br>
      Company Company 2008 = Concepción Company Company 2008. The
      directionality of grammaticalization in Spanish.<br>
      Journal of Historical Pragmatics 9.2, 200-224.<br>
      Dostie 2004 = Gaétane Dostie 2004. Pragmaticalisation et marqueurs
      discursifs. Analyse sémantique et traitement<br>
      lexicographique. De Boeck Duculot.<br>
      Ghezzi & Molinelli 2014 = Chiara Ghezzi, Piera Molinelli 2014.
      Italian guarda, prego, dai. Pragmatic markers and the<br>
      left and right periphery. Kate Beeching, Ulrich Detges (eds.).
      Discourse functions at the left and right periphery.<br>
      Crosslinguistic investigations of language use and language
      change. Brill, 117-50.<br>
      Heine & Kaltenböck 2021 = Bernd Heine, Gunther Kaltenböck
      2021. From clause to discourse marker: on the<br>
      development of comment clauses. Language Sciences 87.101400, 1-16.<br>
      Kaltenböck 2013 = Gunther Kaltenböck 2013. The development of
      comment clauses. Bas Aarts et al. (eds.). The verb<br>
      phrase in English: Investigating recent language change with
      corpora. Cambridge University Press, 286-317.<br>
      Schneider 2007 = Stefan Schneider 2007. Reduced parenthetical
      clauses as mitigators. A corpus study of spoken<br>
      French, Italian and Spanish. Benjamins.<br>
      Schneider 2020 = Stefan Schneider 2020. L'évolution des marqueurs
      déverbaux cognitifs de l'ancien français au<br>
      français classique. Marta Saiz-Sánchez, Amalia Rodríguez
      Somolinos, Sonia Gómez-Jordana Ferary (eds.). Marques<br>
      d'oralité et représentation de l'oral en français. Presses
      universitaires Savoie Mont Blanc, 335-55.<br>
      Schneider 2022 = Stefan Schneider 2022. Dal verbo immaginare al
      segnale discorsivo immagino. Estensione, rianalisi e<br>
      adattamento. Storie e linguaggi 8.1, 225-48.<br>
      Schneider 2024 = Stefan Schneider 2024. French j'imagine, Spanish
      me imagino. Similarities and differences in their<br>
      recent pragmatic development. Salvador Pons Bordería, Shima
      Salameh Jiménez (eds.). Language change in the<br>
      20th century. Exploring micro-diachronic evolutions in Romance
      languages. Benjamins, 240-60.<br>
      Urmson 1952 = James O. Urmson 1952. Parenthetical verbs. Mind 61,
      480-96.<br>
      <br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Univ.-Prof. Dr. Eva-Maria Remberger
Institut für Romanistik
Raum: 3B 02 34 A (2.Stock)
Universität Wien
Spitalgasse 2, Hof 8 (Campus)
A-1090 Wien
T: +43-1-4277-426 41
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://homepage.univie.ac.at/eva-maria.remberger/">http://homepage.univie.ac.at/eva-maria.remberger/</a> 

Sekretariat: Petra Rauchberger
Raum: 3B-O2-29 (2. Stock)
E-Mail: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:petra.rauchberger@univie.ac.at">petra.rauchberger@univie.ac.at</a>
T: +43-1-4277-426 30
------------------------------------------------------------
Diese Mail ist an die angegebenen Empfänger gerichtet und nur für diese bestimmt. 
Eine Weiterleitung ohne Rücksprache ist nicht zulässig.
This message is for the addressees mentioned above only.
Any forwarding without permission is not admissible.     
------------------------------------------------------------</pre>
  </body>
</html>