<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    Sehr geehrte Listenmitglieder,<br>
    <div class="moz-forward-container"> <br>
      ich darf auf folgende Neuerscheinung in der Reihe der Schriften
      der Matthias-Kramer-Gesellschaft zur Erforschung der Geschichte
      des Fremdsprachenerwerbs und der Mehrsprachigkeit hinweisen, die
      von mir mitherausgegeben wird. Der Band ist wie gewohnt vollkommen
      frei zugänglich.<br>
      <br>
      Sprach- und Kulturkontakte im Ostseeraum<i>.</i> Herausgegeben von
      Agnese Dubova, Ineta Balode und Konrad Schröder (= Schriften der
      Matthias-Kramer-Gesellschaft zur Erforschung der Geschichte des
      Fremdsprachenerwerbs und der Mehrsprachigkeit, Band 4). Bamberg,
      University of Bamberg Press 2022. 312 S. ISBN: 978-3-86309-841-4
      (Print), eISBN: 978-3-86309-842-1 (Online), URN:
      urn:nbn:de:bvb:473-irb-525952, DOI:
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://doi.org/10.20378/irb-52595">https://doi.org/10.20378/irb-52595</a>.<br>
      <br>
      Zum Buch:<br>
      Seit Jahrhunderten gilt der Ostseeraum als eine Großregion der
      vielen Sprachen und Kulturen – als ein Drehkreuz des
      internationalen Handels, des geistigen Austauschs, der
      multilateralen Beziehungen und damit auch komplex gestufter
      Mehrsprachigkeit. Zu den überregional bedeutsamen Sprachen
      gehörten hier Niederdeutsch als Sprache der Hanse; Hochdeutsch als
      nachreformatorische Kultur- und Kirchensprache in den Städten;
      Dänisch als politisch bedeutsame Nachbarsprache; Niederländisch
      als Sprache einer frühneuzeitlichen Seemacht; Russisch als
      Handelssprache und Sprache einer seit dem frühen 18. Jahrhundert
      expandierenden Großmacht; Französisch als internationale Sprache
      des 18. Jahrhunderts; Englisch als Sprache einer Handels- und
      Industrienation; Italienisch als Kultursprache; und punktuell
      sogar Spanisch. Als Handelsidiom und Kultursprache der Siedlungen
      mit hohem jüdischem Bevölkerungsanteil fungierte zudem das
      Jiddische.<br>
      Der vorliegende Sammelband bietet Ergebnisse einer Tagung der
      Matthias-Kramer-Gesellschaft zur Erforschung der Geschichte des
      Fremdsprachenerwerbs und der Mehrsprachigkeit, die im September
      2018 an der Universität Riga stattfand. Die Beiträge beleuchten
      die Vielsprachigkeit des Ostseeraums aus sprach-, kultur- und
      literaturhistorischen Perspektiven. Das Spektrum der behandelten
      Themen reicht vom Hochmittelalter bis ins beginnende 20.
      Jahrhundert.<br>
      <br>
      Zum Inhalt:<br>
      • Ineta Balode, Agnese Dubova, Konrad Schröder: Einleitung<br>
      <i>Zur Kulturgeschichte im Ostseeraum<br>
      </i>• Mark Häberlein: Kaufleute als kulturelle Vermittler im
      Ostseeraum (Spätmittelalter und Frühe Neuzeit)<br>
      • Anuschka Tischer: Zwischen ‚deutsch‘ und ,undeutsch‘: Die Rolle
      deutscher Aufklärer in Livland in der Sprach- und
      Kulturvermittlung<br>
      • Manfred von Boetticher: Reformation und Minderheitensprachen in
      Osteuropa: Eine Typologie<br>
      <i>Mehrsprachigkeit und Sprachkontakte im Ostseeraum</i><br>
      • Vibeke Winge: Gebrauch des Deutschen als Kontaktsprache der
      Dänen im Ostseeraum<br>
      • Konrad Schröder: Sprachen und Fremdsprachen jenseits von Deutsch
      in Danzig, Königsberg und im Baltikum der Frühen Neuzeit<br>
      • Walter Kuhfuß: Französischunterricht auf der Ostsee<br>
      • Bernd Marizzi: Mehrsprachigkeit der spanischen Konsuln im
      Ostseeraum<br>
      • Pēteris Vanags: Die Lettisch-literärische Gesellschaft und ihr
      Beitrag zur Entwicklung der lettischen Schriftsprache<br>
      <i>Texte als Evidenz sprachlicher, kulturhistorischer und
        literarischer Kontakte</i><br>
      • Gisela Brandt: Einwohner Kurlands im deutschsprachigen
      Zeitungsdiskurs der 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts: Textsorten,
      regionalsprachliche Infiltration<br>
      • Ineta Balode: Vom Geburtsbrief zur Geburtsurkunde. Eine
      Fallstudie zu charakteristischen Textmerkmalen<br>
      • Benedikts Kalnačs & Rolf Füllmann: Der lettische
      Schriftsteller Rūdolfs Blaumanis um 1905: Tradition, Symbolismus
      und Revolution<br>
      • Lina Plausinaityte & Vilma Zubaitienė: Deutschsprachige
      Gebrauchsliteratur als Quelle des handschriftlichen zweisprachigen
      deutsch-litauischen Wörterbuchs von Jacob Brodowski (18.
      Jahrhundert)<br>
      • Justina Daunorienė: In terram non bonam. Zur Darstellung von
      Litauern in Chroniken des Deutschen Ordens<br>
      Anschriften der Autorinnen und Autoren
      <ul>
      </ul>
      <p>Zur Publikation und zum Gratis-Download:<br>
        Dieses Werk ist als freie Onlineversion über das
        Forschungsinformationssystem der Universität Bamberg erreichbar.<br>
        Das Werk – ausgenommen Cover, Zitate und Abbildungen – steht
        unter der CC-Lizenz CC-BY.<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://fis.uni-bamberg.de/bitstream/uniba/52595/4/fisba52595.pdf">https://fis.uni-bamberg.de/bitstream/uniba/52595/4/fisba52595.pdf</a><br>
      </p>
    </div>
  </body>
</html>